وَكَذَلِكَ نُفَصِّلُ الْءَايَاتِ وَلِتَسْتَبِينَ سَبِيلُ الْمُجْرِمِينَ

Popular Translations

Muhammad Asad

And thus clearly do We spell out Our messages: and [We do it] so that the path of those who are lost in sin might be distinct [from that of the righteous]

Arthur John Arberry

Thus We distinguish Our signs, that the sinners' way may be manifest

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thus do We explain the signs in detail: that the way of the sinners may be shown up

Arabic

وَكَذَ ٰلِكَ نُفَصِّلُ ٱلۡءَایَـٰتِ وَلِتَسۡتَبِینَ سَبِیلُ ٱلۡمُجۡرِمِینَ ۝٥٥

Transliteration (2021)

wakadhālika nufaṣṣilu l-āyāti walitastabīna sabīlu l-muj'rimīn